نگاهی به انیمیشن «ژولیت و شاه» | روایتی طنز از دوران قاجار + خلاصه داستان

  • کد خبر: ۳۸۴۹۵۴
  • ۲۰ دی ۱۴۰۴ - ۲۰:۵۸
نگاهی به انیمیشن «ژولیت و شاه» | روایتی طنز از دوران قاجار + خلاصه داستان
«ژولیت و شاه» به نویسندگی و کارگردانی اشکان رهگذر محصول استودیو هورخش، یک انیمیشن موزیکال در ژانر کمدی-عاشقانه است که از چهارشنبه ۱۷ دی ۱۴۰۴ اکران خود را آغاز کرده است.

به گزارش شهرآرانیوز، این فیلم در چهل‌وسومین جشنواره فیلم فجر اکران شد و نگاهی متفاوت و همراه با طنز به بخشی از تاریخ قاجار دارد.

خلاصه داستان انیمیشن «ژولیت و شاه»

داستان «ژولیت و شاه» از این قرار است؛ ناصرالدین شاه قاجار به دعوت دولت‌مردان اروپایی و به توصیه وزیر اعظم قصد سفر به فرنگ را می‌کند. وی به دعوت رئیس جمهور وقت فرانسه به تماشای تئاتر «رومئو و ژولیت» می‌نشیند و در طول اجرا، یک دل نه صد دل عاشق و دل‌باخته بازیگر نقش ژولیت (جولی) که بازیگری تازه‌کار و جویای نام است می‌شود. شاه با انگیزه به دست آوردن جولی دستور می‌دهد تا در طهران تئاتر «رومئو و ژولیت» را به سیاق فرنگی اجرا کنند و از جولی و هم‌کلاسی ایرانی‌اش جمال میرزا دعوت می‌کند تا برای اجرای نمایش به طهران بیاید.

شاه به آنها اعلام می‌کند که خود نیز قصد دارد نقش رومئو را بازی کند. حتی به جمال که کارگردان تئاتر است، دستور می‌دهد تا پایان نمایشنامه را تغییر دهد تا رومئو و ژولیت در پایان نمایش به یکدیگر برسند و عاقبت‌به‌خیر شوند. اما این قصد شاه آتش توطئه زنانش و مادرش مهدعلیا را بیدار می‌کند و جولی را در موقعیت خطرناکی قرار می‌دهد. دختر دانای شاه به نام تاج‌السلطنه به کمک جولی آمده و او را نسبت به شرایط آگاه می‌کند.

در این بین روح شکسپیر برای کمک به جولی و اجرای نمایش با آنها همراه می‌شود و در پایان جولی با پناه بر آموخته‌های خود و با کمک دختر شاه از این توطئه رهایی پیدا کرده و شاه نیز به اشتباهات خود پی می‌برد.

روند تولید و ساخت انیمیشن «ژولیت و شاه»

اشکان رهگذر کارگردان انیمیشن پیش‌تر درباره اقتباس از «رومئو و ژولیت» بیان کرد: «رومئو و ژولیت» پیوندی با داستان خورده است و در جا‌هایی کاراکتر‌ها بدون آنکه بدانند، نقش شخصیت‌های نمایشنامه «رومئو و ژولیت» را بازی می‌کنند. خیلی برای من مهم بود که به یکی از معروف‌ترین آثار ادبی بشریت گریزی داشته باشم.

این کارگردان درباره پیش تولید انیمیشن «ژولیت و شاه» توضیح داد: از سال ۱۳۹۷ پیش تولید این کار آغاز شد. هرچند که برای خود من از خیلی قبل‌تر این پروژه آغاز شده بود و شاید از ۱۳۹۲ ایده‌ها در ذهن من شکل گرفته بود و در حال توسعه دادن ایده‌ها بودم. ولی به طور رسمی از سال ۱۳۹۷ پیش تولید کار را شروع کرده و تیم درگیر آن شدند. روند پر فراز و نشیبی را طی کردیم و مثل «آخرین داستان» این اثر هم با فراز و نشیب‌های زیادی همراه بود. به این دلیل که انیمیشن «ژولیت و شاه» گیشه پسند نیست، پیدا کردن سرمایه گذار برای ما چالش برانگیز بود و این روند تا سال ۱۴۰۳ ادامه داشت.

رهگذر درباره انتخاب دوبلور‌ها و روند کار دوبله این انیمیشن گفت: برخلاف «آخرین داستان» تصمیم گرفتیم که از تیم دوبله حرفه‌ای استفاده کنیم نه اینکه صرفاً از بازیگر‌هایی برای انجام این کار دعوت کنیم که تجربه‌ای در دوبله هم دارند. با حمایت و همراهی آقای امین قاضی به عنوان مدیر دوبلاژ یک تیم خیلی جوان و باتجربه را در کنار خود داشتیم که درکنار این عزیزان حضور آقای مدقالچی به عنوان یک پیشکسوت بسیار به ما کمک کرد. در کنار تمام عزیزان از حامد بهداد که بازیگر و دوبلور خوبی است، کمک گرفتیم.

دوبلوران انیمیشن «ژولیت و شاه»

نصرالله مدقالچی، حامد بهداد، وحید رونقی، ساناز غلامی، شهره روحی، مهدی فضلی، محمد خاوری، میثم عبدی، سمیه الیاسی، مرضیه پورمرشد، سانیا طیبی، ناصر محمدی، کیکاووس شکوهی، علیرضا طاهری، سپهر جمشیدپور، محمدحسین شایسته، متین رسانه، هومان کریمی، حامد علیپور، سجاد رمضان زاده، مهسا دانشور، پرنیان ابریشم‌کش، عرفانه خوش نژاد، پرنیان شادکام، الهه سادات حسینی، سارا برخورداری، محمدحسین موحدی پارسا و فاطمه روحانی از صداپیشگان این انیمیشن سینمایی هستند که امین قاضی مدیریت دوبلاژ را برعهده داشته است.

منبع: مهر

گزارش خطا
ارسال نظرات
دیدگاه های ارسال شده توسط شما، پس از تائید توسط شهرآرانیوز در سایت منتشر خواهد شد.
نظراتی که حاوی توهین و افترا باشد منتشر نخواهد شد.